2014年6月英语四级改革题型-翻译试题(9)
2013-12-20 11:58:00 | 编辑:环球博海四六级 来自:网站编辑整理据了解,改革后,原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国历史、经济、文化社会发展等。但是如果同学们在平时多练习四级翻译题型,无疑也是最简单、白送分的题型,环球博海四六级小编特整理了2014年6月英语四级改革题型-翻译试题(9),供大家参考!
翻译试题:
请将下面这段话翻译成英文:
中国公司想创造世界品牌,外国公司想增加在中国的销量,这些都正改变着中国的设计产业。中国制造商意识到,若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。索尼这样的外国公司也开始明白,从前海外公司常把随便什么地方设计的产品拿到中国来卖,而现在,中国消费者变得更加挑剔,他们不再那样容易满足了。
参考答案: Chinese companies want to create world brands andthe foreign companies want to increase the selling inChina which all change the Chinese designindustry.The Chinese manufacturers realize that theyhave to design better products if they want tostand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreignmarkets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed insomewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realizethat the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to besatisfied.
考点分析:
若他们想在本国市场脱颖而出,在外国市场崭露头角,就必须设计更好的产品。
分析:
这里的“脱颖而出”和“崭露头角意思相近”,我们尽量选择不同的译法,两个词语可以分别译为“standout”和“distinguish themselves”。
以上是小编为2014年6月份备考的广大考生准备的考试改革后四级考试翻译题型,希望大家从现在开始加油!夯实好基础与实力,为赢得四级考试胜利增加筹码!
同学们还在为应考四六级而发愁吗?环球博海全新推出了网络课程-被窝里的课堂、四六级寒假班以及6000词汇突破班,环球博海权威名师指导,让你的学习打破常规壁垒、突飞猛进。